Tamas Petenyi

freelance translator
Free capacity
100% - I am free to accept new translation jobs
Member since
2018.05.14. (2200 day(s) from registration)
Last profile update
Last login
Monthly visitors
Given/posted quotes
108 / 0
Working languages
Hungarian, Slovakian, English, Czech
Fields of expertise
literature, politics, general, law, pszichológia, health & medicine, sports, proof-reading, economics, media, authentication, official documents, education, tourism, tendering, Chess, Civil Aviation, Airlines, Hotels, Services, Tourism, Travel
Holding a General Law degree obtained in Slovak and English languages, I specialize in the translation and proofreading of legal documents (e.g. contracts, agreements, official lists and deeds, legislation etc.) to/from Hungarian-Slovak-English-Czech in all of the aforementioned languages' possible combinations. Furthermore, I have previously collaborated on translation projects within the domain of international and EU law (e.g. publications, guidelines, summaries etc.), which allowed me to learn and become confident in the use of the terminology related to the aforementioned topics as well.

I have worked as a freelance translator and proofreader since 2016. During my career, I have had the opportunity to cover and translate documents regarding several non-legal topics as well (e.g. Healthcare, Technical, Tourism, History, Politics and Social Studies, Economy etc.)

When assigned a certain task, I always aim for the use of precise and suitable professional terminology, as well as to preserve the original document's context when producing its translated version. I always act with due diligence to comply with the expectations, deadlines and delivery criteria as set forth or requested by my clients.

As a chess player holding the title of International Master, I have had many opportunities during my National Team qualifications (Chess Olympiad, European and World Individual and Youth Championships etc.) to explore new countries, cities, and to learn from and about the local people. I have also spent three summer seasons in the U.S. working as an Office Secretary, during which I have become proficient in the use of professional terminology as well as the local "slang" and typical expressions, which I was able to convert into producing more precise and professional translations.

Experience in translating (more than 5 years)
Native language proficiency
I can issue an invoice
Professional data
Camp Walden Inc. (Cheboygan, Michigan, USA), City Gardens Hotel and Wellness****, Szász Pál Fellowship Program, Réti Antall and Partner Law Firm, Smaller Earth, s.r.o. (Slovakia), F&T Fordítóiroda, Villámfordítás Fordítóiroda, MLS Fordítóiroda, Tengrinor Bt., Tolna Megyei Fordító Iroda, KJJ Translations, d.o.o. (Slovenia), Squire Patton Boggs s.r.o. (Slovakia), Preklady bez hraníc, s.r.o. (Slovakia)
CAT software level
Memsource (medium level), memoQ (high level), SDL Trados Studio 2009 (medium level), MateCat
Type of educations Title of degree Name of institution Length of training Date of graduation
MSc / MA / MBA Master of Law (LLM) Comenius University of Bratislava, Faculty of Law 5 év 2018
MSc / MA / MBA Criminal Justice/Law Enforcement Administration The University of Texas Rio Grande Valley 2 év 2023
E-mail address
Get in touch